Matías Capelli
Nació en Buenos Aires en 1982. Publicó los libros Frío en Alaska y Trampa de luz. Es escritor, docente y periodista.
Etiquetas
-
Entradas recientes
Meta
Archivo de la etiqueta: traducciones
You’re only bleeding
She called you two weeks ago. Just like that. Out of the blue. Today is Mother’s Day, and you’re going to see her again. You wanted to make as good a start to the day as possible, but on Saturday … Seguir leyendo
אתה רק מדמם (Solo estás sangrando)
Traducción al hebreo de Adam Blumenthal disponible en The Short Story Project
Principe d’incertitude (traducción de Aurore Perrin)
Le matin, Fernanda commence par boire un café double ou un jus d’orange dans l’un des quatre Starbucks café de Leeds. Elle lit peut-être un de ces romans de poche qui lui ont coûté six livres, ou feuillette le journal, … Seguir leyendo
Sicherung (traducción de Timo Berger)
Die Beerdigung von Pedro vor einem Jahr stellte sich als Scheinbegräbnis heraus. Als seine Kinder am Friedhof ankamen, teilte man ihnen mit, dass die Familiengruft voll war und der Sarg in einer Gemeinschaftsgrabstätte untergestellt werden müsste, bis man die ältesten … Seguir leyendo
First thing in the morning Fernanda has a double espresso, or an orange juice, in one of four Starbucks in Leeds. She might be reading a pocket novel that cost her six pounds, leafing through the newspaper she buys almost … Seguir leyendo
Le matin, Fernanda commence par boire un café double ou un jus d’orange dans l’un des quatre Starbucks café de Leeds. Elle lit peut-être un de ces romans de poche qui lui ont coûté six livres, ou feuillette le journal, … Seguir leyendo